Агарь пустынною тропою идет в родной отцовский дом,
Объята думаю своей, но стой, куда же мы идем?
Идут направо — нет дороги, налево — тоже нет пути,
Измаил тоже с ней идет, а ноги ноют, но где покой в пути найдет
Вот на пустынный холм садится, Измаил рядом с ней,
Но нет воды, чтобы напиться, а пить так жаждет сын
И вдаль от сына отбежала, чтоб смерти его не видать,
И пред Творцом в молитве пала, и стала громко вопиять
А там вдали, томимый жаждой ее любимый сын лежал,
Не раз, а может и не дважды Он руки к маме простирал
Он плачет, мама дорогая, дай каплю малую воды
И снова к меху подбегает, но там, о, деточка, увы!
Воды ни капли, где ж спасенье? Измаил скоро уж умрет
Уж истекло все терпенье, а мать в молитве вопиет
И Бог всезрящим своим оком глядит на гибнущих людей
И распростерши Свои руки, вот помощь Он дарует ей
Агари очи отверзает и видит чудо пред собой,
Вот там вдали она взирает колодец с чистою водой
Так Бог от смерти избавляет от мира избранных детей,
А ныне руку простирает для бедных, жаждущих людей
Кто жаждет? Вот вода живая, течет в мир злобы и греха
И если ты изнемогаешь, иди и пей без серебра.
Друзья, как много в мире жаждут, спешите помощь им подать
На Иисуса поспешите как на источник указать
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 16) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.